デリダの翻訳(1)

デリダの「来るべき民主主義」と言う概念の原語は<<démocratie à venir>>と言います。以下に、私の気に入ったデリダのVoyous,2003,ÉDITIONS GALILÉE,pp.126-127.の文章を挙げておきます。"Mais,au-delà de cette critique active et interminable,l'expression" <<démocratiie à venir>>prend en compte l'historicité absolue et intrinsèque du seul système qui accueille en lui-même, dans son concept, cette formule d'auto-immunité qu'on appelle le son concepte, cette formule d'aute-immunité qu'on appelle le droit à l'autocritique et à la perfectibilité. La démocratie est le seul système, le seul paradigme constitutionnel dans lequel, en principe, on a ou on prend le droit de tout critiquer publiquement, y compris l'idée de la démocratie, son concept, son histoire et son nom. Y compris l'idée du paradigme constitutionnel et l'autorité absolue du droit. C'est donc le seul qui soit universalisable, et  de là viennent sa chance et sa fragilité."

「能動的かつ際限なき批判の彼方で、『来るべき民主主義』という表現は唯一のシステムの絶対的で内在的な歴史性を考慮に入れる。来るべき民主主義の歴史性とは、それ自身において、その概念の内部で、自己-免疫性の定式化を受け入れる。そして自己-免疫性の定式化は自己批判権と改善可能権と呼ばれる。来るべき民主主義は唯一のシステム、唯一の構成的模範である。来るべき民主主義の内部においては、原理的に、その民主主義の理念、その概念、その歴史、その名を含めて公的に全てを批判する権利を獲得する。そして構成的模範の理念とその権利の絶対的な権威をも批判するのだ。それゆえ、普遍的化可能なのはその唯一のもの(来るべき民主主義)であり、そしてそこから、そのチャンスとその弱さが生じるのだ。」(Jacques Derrida,Voyous,2003,ÉDITIONS GALILÉE,pp.126-127.)